Ця дата встановлена указом Президента України «Про заходи з
відзначення у 2015 році 70-ї річниці Перемоги над нацизмом у Європі і 70-ї
річниці завершення Другої світової війни». Метою її відзначення є «гідне
вшанування подвигу українського народу, його визначного внеску в перемогу Антигітлерівської
коаліції у Другій світовій війні та висловлення поваги усім борцям проти
нацизму, увічнення пам’яті про загиблих воїнів, жертв війни, воєнних злочинів».
Символом відзначення Дня пам'яті та примирення є червоний
мак. Це міжнародний символ пам'яті жертв усіх військових та цивільних збройних
конфліктів, алюзія кривавового сліду від кулі, що передає страждання та смерть.
Використання квітки червоного маку як символу пам'яті
бере початок з вірша «У полях Фландрії» (1915), написаного під час Першої світової війни канадським лікарем, підполковником Джоном Мак-Креєм. Саме згадані у вірші червоні маки, що росли на могилах загиблих, стали маками пам'яті.
Використання квітки червоного маку як символу пам'яті
бере початок з вірша «У полях Фландрії» (1915), написаного під час Першої світової війни канадським лікарем, підполковником Джоном Мак-Креєм. Саме згадані у вірші червоні маки, що росли на могилах загиблих, стали маками пам'яті.
John McCrae
|
Джон Мак-Крей
|
In Flanders
fields the poppies blow Between the crosses, row on row, That mark our place; and in the sky The larks, still bravely singing, fly Scarce heard amid the guns below. We are the Dead. Short days ago We lived, felt dawn, saw sunset glow, Loved and were loved, and now we lie In Flanders fields.
Take up
our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw The torch; be yours to hold it high. If ye break faith with us who die We shall not sleep, though poppies grow In Flanders fields. |
У полі Фландрії поміж хрестами Гойдає вітер мак рядами, Щоб знали місце, де ми є; Там жайвір ноту дістає Ледь чутно між гармат місцями. Нас більш нема. Хоч цими днями Жили, стрічали сонце з вами. А зараз ложе в нас он де У полі Фландрії.
Забудьте свари з ворогами,
Слабкими кидаєм руками Вам факел, хай снаги стає. Без клятви не заснем ніде, Хоч маки і ростуть над нами У полі Фландрії.
переклад Наталії Безсонової
|
Підполковник Джон Мак-Крей (30 листопада 1872 — 28 січня 1918) — канадський лікар-хірург, поет, художник. Воював під час Першої світової війни. Відомий віршем-меморіалом війні «У полях Фландрії».
Хоча
існують різні версії того, що саме надихнуло автора написати
його найвідоміший твір, найпоширенішою є думка про
те, що МакКрей написав «У полях Фландрії»
3 травня 1915 року, за день після перебування на похороні його друга,
лейтенанта Алекса Гелмера, який загинув у бою під фландрійськім містом
Іпром у Західній Бельгії. Червоні маки, що стали центральним образом
вірша, росли у великих кількостях на полях битв і кладовищ Фландрії.
Вірш «У полях Фландрії» вперше надруковано анонімно у журналі Punch
8 грудня 1915 року, однак у списку авторів за рік Мак-Крей був
зазначений як його автор. Ці рядки швидко стали одним із найпопулярніших
віршів на війні та швидко були перекладені різними мовам.
Немає коментарів:
Дописати коментар